Приветствую Вас, Переселенец | RSS
Воскресенье, 19.05.2024, 19:00
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
SWG форум » Космопорт Мос-Эйсли » SWGEmu RU » Перевод клиента.
Перевод клиента.
FinveonДата: Понедельник, 16.07.2012, 09:41 | Сообщение # 1
Владыка Ситх
загрузка наград ...
Группа: Император
Сообщений: 721
Награды: 0
Репутация: 53
Статус: Offline
И так я в этой теме я буду выкладывать тексты которые необходимо перевести. Тексты будут оформлены в виде xls-файлов, это сделано для удобства работы с текстом а так же его последующим переносом в игру.

Для начала я выкладываю тексты находящиеся в разделе Холокрон - внутри игровой справочной системы. Мы считаем что перевод именно этих текстов поможет игрокам скорее разобраться с механикой игры, и облегчит их освоение в мире СВГ.

Текст в файле размечен таким образом чтоб было удобно видеть и исходный текст, и номер его строки в файле клиента, и уже переведенный текст. Очень прошу все кто будет заниматься переводом соблюдать этот формат записи.

Переводить можно как все под ряд так и отдельные куски текста, но чтоб не делать дважды одну и туже работу, прошу вас писать тут кто и какие куски в данный момент переводит. Куски переведенного текста выкладывать сюда же, либо в виде файла (с той же структурой), либо прям в сообщение, в таком виде:

Номер строки: NN

Исходный текст: Let's Explore the City

Перевод: Давайте обследуем город.

Тут же, или в отдельной теме (я пока не решил), позже будут выложены инструменты с помощью которых осуществляется вытаскивание текста из клиента, а так же описан общий принцип того как данный текст после перевода поместить обратно в клиент.

Спасибо за внимание.

P.S.: Прошу обратить ваше внимание на то что в ячейки Xls-файла не всегда виден весь текст, по этому советую большие куски текста прежде чем переводить копировать хотя бы в блокнот.
Прикрепления: kb_begin_d-58-1.xls (57.0 Kb) · kb_begin_d-113-.xls (51.5 Kb) · kb_begin_n.xls (25.5 Kb)


Решительный шаг вперед зачастую является следствием хорошего пинка под зад.
Skype: Finve-rus



 
MoveXXДата: Понедельник, 16.07.2012, 12:33 | Сообщение # 2
Бродяга
загрузка наград ...
Группа: Доверенный Императора
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
В гугл доках удобней в раз 1000 ,туда и залей потом ,чтобы все могли ОНЛАЙН переводить и сохранять ,бекапить пусть кто-нить будет чтобы спасти текст от школоты smile
2 варианта надо. На форуме текст и на гугле smile кому как.
----------
Запостите позже на торрентах.


Сообщение отредактировал MoveXX - Понедельник, 16.07.2012, 12:35
 
FinveonДата: Понедельник, 16.07.2012, 14:04 | Сообщение # 3
Владыка Ситх
загрузка наград ...
Группа: Император
Сообщений: 721
Награды: 0
Репутация: 53
Статус: Offline
Возможно так и сделаем, посмотрим.

Решительный шаг вперед зачастую является следствием хорошего пинка под зад.
Skype: Finve-rus



 
MoveXXДата: Понедельник, 16.07.2012, 14:28 | Сообщение # 4
Бродяга
загрузка наград ...
Группа: Доверенный Императора
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Я последний взял (с конца люблю переводить)
Вечерком,после работы посижу и переведу.
Ах...Да!Создайте Таблицу ГУГЛ ПЕРЕВОДЧИК.Не у всех инет 24\7 включен и некоторые хотят переводить в туалете\на даче\в машине\поезде и т.п где нет Онлайн словаря smile
----------------------
Разница с Москвой минус 7 часов. по москве работаю с 01:00 до 14:00 а спать в 17:00 happy

Добавлено (16.07.2012, 14:28)
---------------------------------------------
Таак
NPC - Не Игровой Персонаж.
Где-то в фильмах\мультах\аниме(не помню) видел и там был перевод НИП (в субтитрах)!
Как переводить?
NPC (Оставить оригинал?)
НПЦ (Ужас,но гуглопереводчики так переводили xD )
НИП


Сообщение отредактировал MoveXX - Понедельник, 16.07.2012, 14:29
 
FinveonДата: Понедельник, 16.07.2012, 14:30 | Сообщение # 5
Владыка Ситх
загрузка наград ...
Группа: Император
Сообщений: 721
Награды: 0
Репутация: 53
Статус: Offline
Пока решили различные названия и аббревиатуры не переводить.

Решительный шаг вперед зачастую является следствием хорошего пинка под зад.
Skype: Finve-rus



 
MoveXXДата: Понедельник, 16.07.2012, 17:39 | Сообщение # 6
Бродяга
загрузка наград ...
Группа: Доверенный Императора
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
На скоряк,красным выделил то,что не смог выбрать smile
Файл "kb_begin_n"

Добавлено (16.07.2012, 17:39)
---------------------------------------------
kb_begin_n
kb_begin_d-113-
kb_begin_d-58-1

Прикрепления: 5558388.xls (30.5 Kb)


Сообщение отредактировал MoveXX - Понедельник, 16.07.2012, 14:53
 
leonidovichДата: Вторник, 17.07.2012, 01:48 | Сообщение # 7
Ученый
загрузка наград ...
Группа: Разработчик
Сообщений: 185
Награды: 1
Репутация: 11
Статус: Offline
сори финве,дел много потихоньку делаю!!!

The force is strong in me,For i am a jedi master...If once you come to me,i will so ask you???
-If you become defeat my self,it's have the one answear!
-But only if you looking your self,then i can help to you!!!

 
MoveXXДата: Вторник, 17.07.2012, 19:43 | Сообщение # 8
Бродяга
загрузка наград ...
Группа: Доверенный Императора
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Перевожу и перевожу kb_begin_d-113- в гугл досках.
Ссылки на два поста выше!Смотрите и помогайте править!
 
FinveonДата: Вторник, 17.07.2012, 21:01 | Сообщение # 9
Владыка Ситх
загрузка наград ...
Группа: Император
Сообщений: 721
Награды: 0
Репутация: 53
Статус: Offline
MoveXX, угу получается неплохо! Будем постепенно вставлять все это в игру, чтоб народ мог учится по холокрону.

Решительный шаг вперед зачастую является следствием хорошего пинка под зад.
Skype: Finve-rus



 
MoveXXДата: Вторник, 17.07.2012, 22:26 | Сообщение # 10
Бродяга
загрузка наград ...
Группа: Доверенный Императора
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Finveon
Выкиньте на форум менюшки все )Акромя голокрона,для красоты,хотелось бы их перевести (там вроде как делов на 15 минут)
Я весь файл не смогу осилить,некоторые вещи просто не понимаю как перевести.По 10 минут на отрывок выделяю.

Добавлено (17.07.2012, 21:17)
---------------------------------------------
я выделил разными цветами текст,который либо перевел не до конца ,либо кривенько.
зы. букву ё заменяю на е т.к у меня на клаве она липнет.

Добавлено (17.07.2012, 21:56)
---------------------------------------------
kb_navigation_n почти перевёл,непонятки есть,помогайте smile

Добавлено (17.07.2012, 22:26)
---------------------------------------------
Квет перевёл (что синее,то я переводил)

 
EmilTarazДата: Среда, 18.07.2012, 00:25 | Сообщение # 11
Бродяга
загрузка наград ...
Группа: Имперец
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Если есть опыт в работа с гуглодоками, жду советов

Резервную копию сделал)


Сообщение отредактировал EmilTaraz - Среда, 18.07.2012, 00:28
 
MoveXXДата: Среда, 18.07.2012, 01:11 | Сообщение # 12
Бродяга
загрузка наград ...
Группа: Доверенный Императора
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
Сам с гугляной фигней не так уж давно познакомился.
Надеюсь переводом радую :Ъ
А сколько идёт перевод?Когда начали переводить текст и сколько процентов закончено?

Добавлено (18.07.2012, 01:11)
---------------------------------------------
Если сервер умеет делать форсированное обновление,то после перевода голокрона может поставите, по скольку не все на сайт регуляро\ вообще заходят

 
EmilTarazДата: Среда, 18.07.2012, 10:40 | Сообщение # 13
Бродяга
загрузка наград ...
Группа: Имперец
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 1
Статус: Offline
Переводить начали неделю назад примерно, а централизировали работу примерно 2 дня назад.
Переводишь хорошо, я пока подрубится к работе сам не могу, как перекину все файлы и их подготовлю к переводу.
 
MoveXXДата: Четверг, 19.07.2012, 12:17 | Сообщение # 14
Бродяга
загрузка наград ...
Группа: Доверенный Императора
Сообщений: 17
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
EmilTaraz у меня опыт был в плане переводов.А вот в плане вскрытия ресурсов увы dry я kb_begin_d-113- задолбался переводить happy

Добавлено (19.07.2012, 12:17)
---------------------------------------------
Пока делаю паузу )хочу спать )

 
FinveonДата: Четверг, 19.07.2012, 19:31 | Сообщение # 15
Владыка Ситх
загрузка наград ...
Группа: Император
Сообщений: 721
Награды: 0
Репутация: 53
Статус: Offline
На счет софтины, для вырывания текста. Решил ее сюда залить. Кому нужна пользутесь.

http://swg.ucoz.ru/Tools/TRE_Explorer_1.0.1.89.zip


Решительный шаг вперед зачастую является следствием хорошего пинка под зад.
Skype: Finve-rus



 
SWG форум » Космопорт Мос-Эйсли » SWGEmu RU » Перевод клиента.
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024 | Сайт управляется системой uCoz